니가 진짜로 원하는 게 뭐야?

Današnja k-fraza glasi: 니가 진짜로 원하는 게 뭐야? A šta ovo tačno znači?

Kada učite neki strani jezik, jedan od najboljih načina za usvajanje novih reči pa čak i celih izraza (pored časova ili samostalnog učenja iz udžbenika, preko različitih audio kurseva i sl.) jeste muzika! Kada slušate muziku koja vam se sviđa, čak i ako postoji neki otpor kod vas (npr. ne sviđa vam se kako jezik zvuči ili ne volite nastavnika u školi) te barijere polako nestaju, i navikavate uho na taj strani jezik. Ipak, da biste učili jezik preko pesama, drama, filmova, mišljenja sam da je apsolutno neophodno da uložite svestan napor, da vrebate izraze koje želite da upamtite i zapišete. Tako bar ja dobijam inspiraciju za k-fraze koje objavljujem na blogu. Ovaj put zaslužna je pesma Boy in Luv BTS-a, što su fanovi ove grupe već verovatno i pretpostavili.

16zaista zelis니가 진짜로 원하는 게 뭐야? Šta ti zaista želiš?

Ukoliko bismo bukvalno, reč po reč prevodili rečenicu ona bi glasila ovako: Ti (니가) – zaista (진짜로) – stvar koju želiš (원하는 게) – šta je (뭐야). I da, u pitanju je banmal, najniži registar, i, kao u pesmi, oseća se svađalački ton (meni se bar tako čini), kao kad bismo na srpskom rekli: “Šta ti uopšte želiš?” (Odluči se pa mi reci. 😉 )

Ovde bih se osvrnula na dve stvari. Najpre, otkuda oblik 니가 (niga)? Zar 너+ (partikula za subjekat) ne bi trebalo da glasi 네가 (nega)? To je, naravno, tačno, međutim, u govoru se često koristi oblik 니가 da bi se izbegla zabuna o kome se zapravo govori, zato što se slogovi 내 /nae/ i 네 /ne/ u 내가 (ja) i 네가 (ti) praktično isto izgovaraju.

Dalje, recimo da već znate za konstrukciju 원하는 것 tj. 원하는 거, ali zašto se tu odjednom pojavilo -게 umesto 것/거? Jednostavno, zbog partikule za subjekat 이 (거+이=게). Više o konstrukcijama tipa 먹는 거 (hrana tj. “ono što se jede”),좋아하는 거 (“ono što volim”, “stvar koju volim”) i sl. pročitajte ovde.

Koje ste vi fraze naučili iz pesama? Da čujem, da čujem! 🙂

Pročitajte i ove zanimljive tekstove:

A šta vi imate da kažete na ovu temu?